در سال های اخیر به دلایل مشخص مهاجرت به کشور آلمان بیش از پیش گسترش یافته است. در این میان دانشجویان برای تحصیل در دانشگاه های معتبر آلمانی، تجار و سرمایه گذاران برای خرید ملک و راه اندازی کسب و کار، ثبت شرکت، ایجاد شعبه و دفتر نمایندگی و بسیاری موارد دیگر نیاز به ترجمه رسمی مدارک آلمانی دارند.
بیشترین حجم کار سفارت آلمان مربوط به پرونده های ویزاهای تحصیلی است. افرادی که با اهداف توریستی قصد سفر به کشور آلمان را دارند نیازی به ترجمه رسمی آلمانی مدارک ندارند و تنها ارائه اصل مدارک به سفارت کافیست. به طور کلی می توان گفت که حجم کاری سفارت آلمان به ترتیب موارد زیر است: ویزای تحصیلی آلمان، ویزای کار آلمان، ویزای دیدار با خویشاوندان، ویزای تجاری آلمان.
سفارت کشورهایی مانند آلمان، اتریش، سوئیس و بلژیک از شما ترجمه رسمی آلمانی می خواهند.
دانش آموختگان دانشگاه های داخل کشور که قصد ادامه تحصیل در دانشگاه های آلمانی زبان خارج از کشور را دارند باید مراحل زیر را پشت سر بگذارند:
با دانشگاه مقصد خود مکاتبه کنید و یا چک لیست مدارک مورد نیاز دانشگاه مورد نظر خود را بررسی نمائید تا مطمئن شوید که ترجمه مدارک با مهر مترجم مورد قبول است یا نیاز به تاییدات دادگستری و امور خارجه دارید.
اکثر دانشگاههای آلمان ترجمههای مدارک را ممهور به مهر دادگستری و خارجه و همین طور با مهر تایید سفارت آلمان در تهران قبول می کنند.
حتما قبل از اقدام به ترجمه از مورد نیاز بودن تاییدات دادگستری و خارجه اطمینان حاصل کنید تا از پرداخت هزینه های اضافی جلوگیری شود.
تمامی دانش آموختگان دانشگاه های داخل کشور می بایست قبل از تحویل مدارک به دارالترجمه ها نسبت به آزادسازی و دریافت تاییدیه از دانشگاه محل تحصیل خود اقدام نمایند.
پس از بررسی مرحله اول و آزادسازی مدارک تحصیلی، در مرحله سوم می بایست اصل مدارک خود را به یک دارالترجمه رسمی آلمانی معتبر تحویل دهید تا فرایند ترجمه رسمی مدارک به زبان آلمانی به همراه اخذ تاییدات دادگستری و امورخارجه انجام شود.
بطور کلی ترجمه رسمی آلمانی مدارک بین ۳ الی ۱۰ روزی کاری طول می کشد. همچنین در صورتی که نیاز به تاییدات دادگستری و خارجه باشد به مدت زمان ترجمه رسمی ۳ روز کاری دیگر نیز اضافه خواهد شد که از این مدت زمان یک روز آن برای تاییدات دادگستری و دو روز دیگر برای تاییدات امورخارجه است.
سفارت آلمان برای تایید مدارک ترجمه شده نیاز به مهرهای دادگستری و خارجه دارد. در نتیجه نمیتوان ترجمه رسمی ممهور به مهر مترجم مسئول را بدون داشتن مهرهای دادگستری و خارجه به سفارت تحویل داد.
ارائه ترجمه رسمی شناسنامه به سفارت الزامیست.
الزامی برای ارائه ترجمه رسمی کارت ملی به سفارت وجود ندارد و تنها ارائه ترجمه رسمی شناسنامه کفایت می کند.
الزامی برای ارائه ترجمه رسمی کارت پایان خدمت وجود ندارد و تنها در صورت صلاحدید وکیل مهاجرتی اقدام به ترجمه رسمی کنید.
در صورتی که متاهل هستید ارائه ترجمه رسمی سند ازدواج الزامیست.
بطور کلی می توان اسناد مالی را به موارد زیر تفکیک کرد که از هر کدام برای نشان دادن تمکن مالی استفاده میشود:
در صورتی که به هر دلیلی با مشکل زمانی مواجه شدید و نیاز به ترجمه رسمی آلمانی داشتید کافیست که با یک دارالترجمه رسمی معتبر از جمله دارالترجمه رسمی آلمانی الف تماس حاصل نموده و لیست مدارک و ددلاین مربوطه را اعلام کنید تا متخصصین دارالترجمه پس از بررسی با مترجمین و نمایندگان دادگستری و نماینده سفارت آلمان، سریع ترین زمان ممکن انجام ترجمه رسمی را به شما اعلام کنند.