خرداد: پایگاه خبری اسپوتنیک با اشاره به اظهارات اخیر محمد بطحایی وزیر آموزش و پرورش ایران در خصوص تمایل ایران به جایگزینی زبان روسی به عنوان زبان دوم در مدارس و حذف مونوپولی انگلیسی در سیستم آموزشی، با یکی از متخصصان زبان خارجی در ایران درباره این موضوع گفت و گو کرد.
به گزارش خرداد از ایلنا به نقل از اسپوتنیک، ایران به دنبال از بین بردن هژمونی زبان انگلیسی به عنوان زبان دوم در سیستم آموزشی و جایگزینی زبانهای دیگر از جمله روسی است.
در این گزارش به اظهارات وزیر آموزش و پرورش ایران در دیدار سه روزه با رییس کمیته آموزش و علوم مجلس دومای روسیه در مسکو که هفته گذشته انجام گرفت اشاره شده که گفته بود: «سیاست آموزشی دولت پایان دادن به مونوپولی زبان انگلیسی به عنوان زبان خارجی دوم و وارد کردن زبانهای دیگر به ویژه روسی در سیستم است.»
اسپوتنیک در خصوص چگونگی و سرعت ریشه گرفتن زبان روسی در سیستم آموزشی ایران و سختیهای پیش رو با محسن شجاعی، رییس دانشکده زبانهای خارجی دانشگاه آزاد گفتوگو کرده است.
محسن شجاعی در این باره گفته که اگر از منظر تاریخ تحولات لغوی و ریختشناسی نگاه کنیم، زبان انگلیسی در مقایسه با روسی به زبان فارسی نزدیکتر است. هم از لحاظ تلفظ و هم از لحاظ قواعد و ساختار. اولین سختی رفتن به سمت زبان روسی در تلفظ درست حروف و واژگان است. در این زمینه زبان روسی برای ایرانیها بسیار پیچیدهتر از انگلیسی است. از این گذشته ما میتوانیم بگوییم بیشتر ایرانیها روسی را به عنوان یکی از سختترین زبانها میشناسند.
وی همچنین خاطر نشان کرد: من بارها درباره این مساله با همکارانم در سوریه صحبت کردهام. ما با روسیه همسایه هستیم و این بسیار مهم است. همان طور که میدانید ما همسایگان خود را انتخاب نمیکنیم و باید بهترین روابط را با آنها داشته باشیم. روسیه یکی از کشورهای قدرتمند در جهان است و ما باید از این فرصت استفاده کنیم. در وهله اول ما باید زبان همسایگان را بیاموزیم.
به گزارش اسپوتنیک برای ترویج زبان روسی به عنوان زبان دوم در ایران نباید تنها به فضای سیاست و دیپلماسی اکتفا کرد. باید همکاریها در سطح علوم و فناوری و تجارت هم توسعه پیدا کند. برای این منظور کمپانیهای روسی و سازمانهای روسیه باید با ایران کار کنند. این کار میتواند به افزایش تقاضا برای یادگیری زبانهای دو کشور کمک کند. در غیر این صورت جا انداختن زبان روسی و فارسی در دو کشور کار سادهای نیست. از این منظر باید بازار مشاغل روسیه و ایران لزوم یادگیری زبان را القا کند.
به گفته رییس دپارتمان زبان دانشگاه آزاد، فقدان تقاضا در سطح کارشناسان برای یادگیری این زبان به جامعه هم تسری پیدا میکند. در نتیجه ایرانیها هیچ لزومی به یادگیری زبان روسی به عنوان زبان خارجی زمانی که چشم اندازی برای کار در آینده وجود ندارد نمیبینند.
شجاعی گفته که در ایران کارهای زیادی برای یادگیری زبان روسی در دانشگاهها انجام شده اما امروز تعداد دانش آموختگان زبان زبان روسی از تقاضای بازار بیشتر است. لازم است این شکاف برطرف شود و نباید فقط به سطح محبوبیت زبان فکر کرد بلکه باید کیفیت آموزش نیز ارتقا داده شود.
وی همچنین گفت: متد آموزش زبان انگلیسی در مدارس ایران مناسب نیست و بسیار عقب افتاده است. اگر قرار باشد این متد برای زبان روسی هم به کار برود که بسیار پیچیدهتر از انگلیسی است، بد است. مشکل بعدی هم مساله محبوبیت زبان روسی است. امروز از هر ۱۰۰۰ خانواده ایرانی تنها یک نفر حاضر است به جای انگلیسی به فرزندانش روسی یاد بدهد. لازم است که این گپ فرهنگی هم بین مردم برطرف شود. شاید در این صورت خانوادههای ایرانی با مردم روسیه بیشتر آشنا شده و حاضر باشند فرزندشان را به کلاسهای زبان روسی به جای زبان انگلیسی بفرستند.